この章では、ラテン語の代名詞を色々学んでいこう。
まずは、日本語の「これ」、「それ」、「あれ」を表す代名詞、「hic」、「iste」、「ille」だ。「hic」は日本語の「これ、この」、「iste」は「(あなたが持っているという意味での)それ、その」、「ille」は「あれ、あの」とほぼ一致するといっていい。
曲用は、「hic」が特殊な曲用をし、「iste」と「ille」は同じ曲用をするので、この節で説明する曲用は2種類になる。
男性単数 | 女性単数 | 中性単数 | 男性複数 | 女性複数 | 中性複数 | |
---|---|---|---|---|---|---|
主格/呼格 | hic | haec | hoc | hī | hae | haec |
属格 | hūjus | hōrum | hārum | hōrum | ||
与格 | huīc | hīs | ||||
対格 | hunc | hanc | hoc | hōs | hās | haec |
奪格 | hōc | hāc | hōc | hīs |
男性単数 | 女性単数 | 中性単数 | 男性複数 | 女性複数 | 中性複数 | |
---|---|---|---|---|---|---|
主格/呼格 | iste | ista | istud | istī | istae | ista |
属格 | istīus | istōrum | istārum | istōrum | ||
与格 | istī | istīs | ||||
対格 | istum | istam | istud | istōs | istās | ista |
奪格 | istō | istā | istō | istīs |
「ille」の曲用形は、「iste」の曲用形の頭の「ist」を「ill」に置き換えたものである。
07章で扱った指示代名詞isと同じように、どことなく第1・第2曲用に近い曲用なのがわかるだろうか。
次は、代名詞「īdem」だ。「〜と同じ」という意味を表す。「〜」の部分は、接続詞「atque」、接続詞「ac」、および関係代名詞構文を使って示す。
曲用は、大雑把に言って指示代名詞isの曲用形に語尾「dem」がつく形になっているのだが、後ろの「dem」に引きずられて細かい点が変わっているので、ちゃんと見ていこう。
男性単数 | 女性単数 | 中性単数 | 男性複数 | 女性複数 | 中性複数 | |
---|---|---|---|---|---|---|
主格/呼格 | īdem | eadem | idem | eīdem | eaedem | eadem |
属格 | ējusdem | eōrundem | eārundem | eōrundem | ||
与格 | eīdem | eīsdem | ||||
対格 | eundem | eandem | idem | eōsdem | eāsdem | eadem |
奪格 | eōdem | eādem | eōdem | eīsdem |
最後は、代名詞「ipse」だ。名詞を強調する意味がある。
曲用はほとんど「iste」と同じで、中性単数・対格が「ipsum」となる点が違うだけである。
男性単数 | 女性単数 | 中性単数 | 男性複数 | 女性複数 | 中性複数 | |
---|---|---|---|---|---|---|
主格/呼格 | ipse | ipsa | ipsum | ipsī | ipsae | ipsa |
属格 | ipsīus | ipsōrum | ipsārum | ipsōrum | ||
与格 | ipsī | ipsīs | ||||
対格 | ipsum | ipsam | ipsum | ipsōs | ipsās | ipsa |
奪格 | ipsō | ipsā | ipsō | ipsīs |
ラテン語の代名詞「hic」、「iste」、「ille」、「īdem」、「ipse」について学んだ。
次のラテン語を日本語に翻訳しなさい。解答は、問題の後ろの黒い部分をドラッグすれば出てくる。